Що таке присяжний переклад

Для України термін «присяжний переклад» багатьом здається незрозумілим. Звертаючись до бюро перекладів, замовник отримує нотаріально засвідчений чи сертифікований переклад. Достовірність кваліфікації перекладача засвідчує нотаріус, а організація перекладу шляхом сертифікації документа гарантує точну відповідність перекладу джерелу. У Європі ситуація інша.

Особливості присяжного перекладу

У багатьох країнах Європи людина, яка здобула вищу лінгвістичну освіту, складає іспити, щоб отримати право займатися перекладацькою діяльністю. Після цього він складає присягу і отримує офіційний статус.

Що це дає? Усі присяжні перекладачі вносяться до спеціального реєстру, який веде Міністерство юстиції цієї країни, і отримують можливість не лише здійснювати переклади документів та текстів будь-якої спрямованості, а й засвідчувати переклади. Фактично, присяжний перекладач частково виконує обов’язки нотаріуса. Тобто присяжний переклад це по суті засвідчення певного перекладу уповноваженою на те особою.

Які документи підлягають перекладу

Послуги присяжного перекладача потрібні тим, хто виїжджає за кордон на постійне місце проживання, одружується, набуває нерухомого майна або відкриває свій бізнес в іншій країні. Документи, засвідчені присяжним перекладачем, мають юридичну чинність у цій країні, приймаються без додаткової перевірки всіма державними органами, можуть бути доказом у суді. До присяжних перекладачів звертаються, щоб отримати кваліфікований переклад наступних документів:

  • установчих, фінансових та інших документів, що стосуються комерційної діяльності;
  • свідоцтв про народження, смерть, укладення або розірвання шлюбу;
  • документів про освіту – атестатів, дипломів тощо;
  • банківських довідок та виписок;
  • медичних документів – протоколів клінічних обстежень, лікарських висновків тощо.

У більшості європейських держав приймають без посвідчення переклади, які здійснив перекладач присяжний, сертифікований не тільки у своїй, але й в інших країнах. Вартість перекладу, який здійснює та засвідчує присяжний перекладач, вища за звичайний переклад. Однак відсутність необхідності сертифікувати або засвідчувати документ у нотаріуса позбавляє замовника зайвого клопоту. Присяжний переклад на польську мову є розповсюдженою послугою останнім часом. Фахівці зацікавлені в тому, щоб підвищилася якість послуг, що надаються перекладачами, та їх відповідальність за результат своєї роботи.

Можна зазначити, що присяжний переклад на польську – це спосіб легалізувати в Польщі іноземні документи та довідки. Виконувати цю роботу можуть лише фахівці, які офіційно зареєстровані в реєстрі.

Переклад свідоцтва про одруження

Видані у РАГСах свідоцтва про шлюб підлягають обов’язковому перекладу польською перед тим, як їх можна буде використовувати на території країни. Зробити це можна двома способами: за допомогою замовлення перекладу в Консульстві або через присяжного перекладача. Як показує практика, консульська легалізація може викликати низку труднощів, пов’язаних із прийомом документів в установах. Офіційний переклад, який виконують спеціалісти, приймаються в будь-яких фінансових організаціях країни без повторних завірень.

Апостилювання оригіналу та нотаріального перекладу

Згідно з Гаазькою конвенцією, в Україні та низці інших країн-учасниць прийнято систему прискореної легалізації паперів через проставлення апостилю. Юридичний переклад різного типу документації виконує присяжний перекладач.

Якщо ви живете у місті львів, присяжний переклад може знадобитись вам саме до виїзду до Польщі або до інших країн. Слід зауважити, що наразі уожен має реальну можливість отримати такого типу послугу, якщо скористатися послугами спеціалізованого бюро перекладів. Це може допомогти вам вийти на потрібний результат та отримати відповідного типу документи максимально швидко. Сучасні бюро перекладів можуть надавати вам відповідного типу послуги максимально якісно. Тому вам просто треба знайти відповідний сервіс та скористатися його послугами.

Апостиль, як і присяжний переклад, це можливість зробити документи легальними на території інших країн. Якщо ви задумали навчання чи роботу за кордоном, навіть якщо ви плануєте повноцінний переїзд, вам точно знадобляться послуги відповідного типу компанії. Спеціалізовані бюро перекладів можуть надати вам підтримку такого типу, тож слід звернутись по допомогу саме до такої фірми. Обирати варто популярний сучасний сервіс, котрий може задовольнити всі ваші потреби у цьому секторі. Якщо на цьому етапі не допустити помилок, то ви в результаті отримаєте якісний офіційний переклад потрібних паперів, що буде виконаний належним чином. 

Оформление онлайн-заявки на кредит

Кредитование – это один из способов, как можно быстро получить большую сумму для решения финансовых вопросов. Как показывает практика, не все желают тратить свое время и часами сидеть в банках,

Особенности создания корпоративных сайтов

Хорошо сделанный сайт – это не просто площадка, где можно разместить важную информацию. Когда речь заходит о разработке корпоративного сайта для компании – это своеобразный ее представитель в интернет-среде. То

Виды облачных сервисов

Современные технологии достигли уже немалых высот и постоянное развитие научного прогресса говорит о том, что в скором времени серьезно компьютерного оборудование и вовсе не понадобится для того, чтобы хранить огромные